こんにちは。
アメリカのお友達から、コンビニでやっている『1番クジ』というのを引いてほしい。
とのことでしたので、一番レアなLast one prizeを獲得すべく、現在コンビニやショッピングモールを偵察している日々です。
そういえば、このような『クジを引く』とは、英語で何というのでしょうか?
アメリカのお友達からは、
Do you think you would be able to buy me Kuji tickets?
If too much trouble.
I want prize A or last one prize.
I will buy 15-20 tickets, if that isn’t too much for you to carry?
Lol!
という表現でした。
私が代理でクジを引くことになるので、このような表現になったのかもしれませんが、『くじを引く』という表現よりは、『くじを購入する』という表現ですね。
彼女は『くじ』という言葉を知っていましたので、私も伝えやすかったです。
【その『クジを引く』を調べてみると、このような表現になります。】
- draw a lots
- draw a prize
- draw a lottery
*lottery は『宝くじ』という意味あいが強いようです。
【他に使える表現として、個人的に会話で使ってみた表現は・・・】
- Pick kuji tickets
- buy kuji tickets
*pick outも使えそうです。→*pick upは持ち上げるという意味になるので要注意
海外の人と話す機会がありましたら、とにかく使ってみることが重要ですね。
通じればそれでOK!!
【関連ブログ】
コメント