こんにちは。
最近、遠い親戚のアメリカ人女性とメッセンジャーでチャットをしているのですが、話の流れで彼女の仕事について尋ねたところ、彼女からの返答で
このように答えてくれました。
We own a flooring company.
we put in carpet, ceramic tile, hardwood,
and so forth….
大体の意味は...『私たちは、フローリング会社をやっています。カーペットやセラミックタイル、木板(堅木)をとりつけている。』
最後のand so forth ...ってどういう意味だ??
いつもは全体の意味が何となく分かったら、スルーしてしまうこともあるのですが、今回は意味が気になったのでググって調べてみました。
意味は…
【~など】【云々かんぬん】【その他】【etc.】
という意味でした。なんだぁ!そういう意味かとすっきりしました。
英語学習していると、本当にネイティブの人は日本で習う英語どおりに話してくれないと思いますよねぇ。(笑) それを覚えていくしかないんですよね。。
こちらのand so forth は、使いやすそうなので、etc.の代わりに使ってみようと思います。
コメント