栗きんとんは英語で?

えいご

 

皆さんこんにちは。

9月に入りまだまだ暑い日が続きますが、それを乗り越えられたら秋が待っていますね。
秋と言ったら栗が美味しい季節。
栗のお菓子が美味しい季節ですね。

秋になるとローソンで、大好きな栗きんとんをちょくちょく買っては、お茶のお供に食べるのがちょっとした楽しみです。
決して安いものではないのでなかなか食べる機会もなく、ローソンで栗きんとんを見つけたときは、即買ってしまいました。

今日はそんな大好きな栗きんとんについてお話したいと思います。

栗きんとん 英語で何と言う?

最近ふと思ったのですが、栗きんとんを英語でなんて言うのだろう...。と
栗ってマロン?だよね?
Google検索してみると、

Sweet chestnut paste

ほ~知らなかった。
このchestnutが栗という意味でした。
マロンはフランス語のようです。

chestnutの意味

オックスフォード辞書でchestnutを調べてみたところ、こんな意味でした。

  1. a shiny brown edible nut.
  2. sweet chestnut or Spanish chestnut
  3. a deep reddish-brown colour
  4. a reddish-brown horse.
  5. old chestnut →a joke or story that has become uninteresting because it has been repeated too often.

※ 意味   edible・・・ 食用   reddish・・・ 赤みがかった

3番は、日本でも栗色やマロンカラーって言いますもんね。このように英語圏でも使われているのは納得ですね。

4番は、馬を形容することも出来るのですね。
日本では、馬の毛色で栗毛色と表現しますね。

5番は、聞かされすぎて面白くないジョークやストーリーをold chestnutと表現出来るのですね。

 

栗きんとんを英語で説明すると?

Sweet chestnut paste
と言っても想像は出来そうですが、とっても美味しい栗きんとんを英語で説明すると、
A kurkinton is made from chestnuts, paste and sugar.
They are simple japanese sweets but really tasty and I would recommend that you eat a kurkinton with Japanese green tea.
Together these make a good combination.
栗きんとんには、やっぱりお茶ですよね。
もしも外国の方に食べてもらう機会があったら、絶対にお茶と一緒に食べていただきたいですね。^^

 

 

 

コメント

  1. Andy-I より:

    I was examining some of your blog posts on this site and I
    think this site is rattling informative! Keep on putting up.Raise range

タイトルとURLをコピーしました